七十者可以食肉矣的以是什么意思
来源:jing 查看次数: 95 时间:2022-07-14 14:00:35
“五十者可以衣帛矣”“七十者可以食肉矣”应怎样理解翻译?
高中语文第一册《教参》译文为“五十岁的人就可以穿丝织品了”,我认为将“五十者”译为“五十岁的人”与文意不合。
记得前两年从一个杂志上读到过关于这一句文意理解的分析,说是古代有着严格的等级制度,一般老百姓在平时是不能常穿丝衣常吃肉的,还说有《曹刿论战》中的“肉食者谋之,又何间焉”为证。如果真是这样的话,那老百姓无论富有还是贫穷就都不能随便穿丝衣吃肉的了,“五十岁的人””七岁的人“也是老百姓,为什么他们说可以呢?
有的老师说那是敬老爱老,是当时的社会风俗。或者因为他们年龄大理应受人尊重,或者因为是当时的一种规定,人只有到这个年龄才可以这样的。但我想即使是这样也有一个问题存在着:为什么五十岁的人才可以穿丝衣,七十岁的人才可以吃肉呢?如果说真的是当时的一种规定,那定为五十岁的人都可以穿丝衣吃肉不更好一些吗?况且,那时的人们寿命本不高,能活到五十岁的人就算大福了,至于“古稀”之岁的人恐怕更少了吧。更何况,人到五十再穿丝衣还有什么意思,到七十岁上吃肉牙也都掉差不多了吧。
以上理解都与孟子“保民”“养民”从而使“民加多”的文意不相符。哪怎样理解这两句才能与使文意贯通呢?
我认为只有一种,即将“五十者”“七十者”翻译为“百分之五十的人”和“百分之七十的人”。
请采纳~
含金量千分数不小于999的称为千足金,是首饰成色命名中最高值。印记为千足金、999金、gold999或g999。黄金首饰的印记包括厂家代号、材料和纯度,如:X金990、XAu990、X足金等。其中,字母X为厂家代号。当采用不同材质或不同纯度的贵金属制作首饰时,材料和纯度应分别表示。当首饰因过细或过小等原因不能打印记时,应附有包含印记内容的标识。